Le mot vietnamien "mạch lươn" se traduit en français par "ulcère serpigineux". C'est un terme médical qui désigne une sorte d'ulcère qui se développe de manière sinueuse, souvent associé à une infection ou à une irritation chronique de la peau.
On utilise ce terme principalement dans un contexte médical. Si un patient présente des lésions cutanées qui ressemblent à des serpents, un médecin pourrait parler de "mạch lươn" pour décrire l'état de la peau.
Dans un contexte plus technique, les médecins peuvent décrire les caractéristiques des ulcères en utilisant "mạch lươn" pour expliquer la nature et l'évolution de la maladie à leurs collègues ou aux étudiants en médecine.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "mạch lươn", mais on peut parler d'autres types d'ulcères ou de lésions cutanées en ajoutant des mots comme "ulcère" (ulcer) ou "bệnh" (maladie).
En dehors du contexte médical, le terme "mạch" peut signifier "veine" ou "canal", tandis que "lươn" désigne un type de poisson serpent. Cependant, dans le cas de "mạch lươn", il est principalement utilisé pour parler d'ulcères.